Friday, March 31, 2023

Des cerises en hiver et des non-baptêmes pascaux 2023 dans les paroisses catholiques du Rwanda

« Je ne mangerai plus, dit Alain Juppé, de cerises en hiver... » (Alain Juppé, Broché – 11 mars 2009)

Moi, si !
Dans ses confessions tout en pudeur d'un homme public à la vie tourmentée, Alain Juppé constate, en mars 2009, que de 1995 à 2008, il vient de vivre des années tourmentées, au parcours labyrinthique, sous le feu des médias et qu'il a envie de refaire le chemin et d'oser dire ce qu'il a longtemps tu. Il revient en toute lucidité sur les succès et les échecs de sa vie politique récente, sur les épreuves qui l'ont marqué depuis dix ans, et il ouvre aussi son cœur et parle librement de ses joies et de ses peines privées : la mort de son père, de sa mère, l'interrogation sur l'au-delà, l'amour qui donne sens et goût à la vie...
Ce à quoi je réagis illico, de but en blanc:
1. « Hataka Nyirubukozwemo,
naho Nyirubuteruranywenakebo ntacyo avuga ! » 

2. « Agahinda k'inkoko
kamenywa n'inkike yatoyemo ! »

(Les grandes souffrances sont muettes)
Alain Juppé ne mangera plus de cerises en hiver. DONT ACTE.
L'Eglise catholique du Rwanda, elle, ne baptisera personne à Pâques 2023 parce que la fête de Pâques tombe cette année de grâce 2023 en pleine semaine de commémorations du 29ème anniversaire du génocide des Batutsi. 
Au fait, que célèbre-t-on à Pâques ? La résurrection du Christ ? ou sa mort ? ou les deux ?
Permettez-moi de ne pas entrer dans ce débat. Je n'ai pas suffisamment d'arguments (ni pour ni contre). J'observe, contrairement à Alain Juppé, que je, Habimana Ildephonse Murayi wa Murayi, non seulement mange des cerises en hiver (plus particulièrement depuis le 09.09.09) mais aussi que je continuerai d'en manger, aussi longtemps que je respire encore et que je dispose de moyens de me les procurer (aussi bien en hiver qu'en été).
Quant aux baptêmes qui n'auront pas lieu le jour de Pâques (fête de la résurrection) qui aura lieu en 2023 en pleine semaine des commémorations du génocide des Batutsi, je ne pourrai pas y assister parce que c'est un (non)-évènement qui (n')aura pas lieu.
Au demeurant, ce ne sera pas la première fois que je ne pourrai pas assister à la cérémonie de baptêmes pascaux.
Le 14 avril 1968, je, Habimana Ildephonse Murayi wa Murayi, suis âgé de 8 ans révolus. Je me prends pour un grand garçon. Et, ce jour-là, il est justement prévu des baptêmes dans ma famille, durant la messe pascale de minuit en l'Eglise paroissiale Stella Maris de GISENYI (date de fondation  : 1954 ; Saint Patron : Stella Maris). L'Eglise paroissiale Marie Reine de MUHATO (date de fondation : 2009) n'existait pas encore. Alain Juppé raffolait de cerises, surtout en hiver. Et il ne s'agit pas de n'importe quels baptêmes, puisque c'est, d'une part, Pascal qui doit être baptisé (parrain, mon propre parrain depuis mai 1967 : Mihigo Antoine, Dieu ait son âme), et d'autre part, Marie-Thérèse (marraine, ma propre maman : Nyiragatamaza Domina, umukobwa wa Nganyirande wa Musanganya, Umubanda w'Abahoma, na nyina Nyirankenuye rubanda bitaga Bineguro, umukobwa w'Abasindi b'Abasindagizabisabo bo kwa Minyaruko ya Nyamikenke, iyo amata avuna imitozo amavuta akavuna imyuko, Dieu ait son âme). Ma maman me dit très calmement: « toi, Fonsi Habimana, tu ne pourras pas y assister ; tu es trop jeune pour assister à une messe de minuit.» Je dois me mettre, à mon corps défendant, au lit pendant que mes frères plus âgés vont assister aux baptêmes pascaux du 14 avril 1968. Loin de moi l'idée d'en faire toute une histoire. Il est vrai que, de chez moi (Bonde, Gisenyi, Rubavu, Gisenyi au Rwanda) à la paroisse de Gisenyi (Gacuba, Gisenyi, Rubavu, Gisenyi, au Rwanda)(date de fondation : 1954), il y a quand même quelque 2 ou 3 kilomètres de distance. Par contre de chez moi (Bonde, Gisenyi, Rubavu, Gisenyi au Rwanda) à la Paroisse de Muhato (Muhato, Gisenyi, Rubavu, Gisenyi, au Rwanda, kwa Ruhande mwene Magisi -Maximilien) (date de fondation : 2009), il n'y a que quelques centaines de mètres (en tout cas moins d'un kilomètre).
).
Ce n'est pas parce qu'Alain Juppé a cessé de manger des cerises en 2009 (année de la fondation de l'Eglise paroissiale Marie Reine de MUHATO) que je dois moi aussi cesser d'en manger ! Et POUR CAUSE.
1. « Hataka Nyirubukozwemo
naho Nyirubuteruranywenakebo ntacyo avuga !
»
2. « Agahinda k'inkoko
kamenywa n'inkike yatoyemo ! » 

(Les grandes souffrances sont muettes)
« Impose ta chance, serre ton bonheur et va vers ton risque. À te regarder, ils s'habitueront. » [— René CHAR | Poète français né le 14 juin 1907 à L'Isle-sur-la-Sorgue (Vaucluse) et mort à Paris le 19 février 1988, ayant adhéré au mouvement surréaliste à 22 ans] 
« Ce qui est dit doit être fait
Ce qui est fait était écrit
C'est comme ça…
C'est la vie. »
(Jacques Higelin)
La deuxième chanson de mars 2023 : Master KG - Superstar [Feat. Mr Brown] (Official Music Video)
La deuxième chanson de mars 2023
: Master KG - Superstar [Feat. Mr Brown] (Official Music Video)
La deuxième chanson de mars 2023
Allez ! Bonne lecture, bonne journée et puis aussi bonne chance.
Abatabizi bicwa no kutabimenya.
Nikozitambirwa

31.03.2023

Saturday, March 25, 2023

In memoriam Paul van der VLOET (28.12.1928 – 21.03.2023) et petite leçon de traduction libre du kinyarwanda

Traduttore tradittore !

La Libre Belgique de ce samedi 25 mars 2023 nous annonce à la page 59 (décidément) le décès à l’âge de 94 ans de Monsieur Paul van der VLOET, veuf de Madame Francine DE DROOG, Administrateur de sociétés, Vice-Président du CIDIC, né à Anvers (Belgique) le 28 décembre 1928 et décédé à Etterbeek (Belgique) le mardi 21 mars 2023. Paix à son âme. Ce n’était pas un quelconque quidam, puisqu’il n’était pas qu’Administrateur de sociétés, mais aussi et surtout Vice-Président du CIDIC (Cercle International Diplomatique et Consulaire – Centre Européen de Diplomatie Economique). Ne tournons pas autour du pot. Monsieur Paul van der VLOET, veuf de Madame Francine DE DROOG, Administrateur de sociétés, Vice-Président du CIDIC, était le plus Anversois de tous les Etterbeekois de Bruxelles-Capitale de l’Europe (Uburayi). Il laisse dans la peine, outre ses deux enfants et beaux-enfants, 6 petits-enfants et 8 arrière-petits-enfants, sa compagne, la Vicomtesse de ROEST d’ALKEMADE à laquelle je présente mes sincères condoléances. La cérémonie d’Au Revoir, suivie de la crémation, aura lieu au Crématorium de Bruxelles (Avenue du Silence 61 à 1180 Uccle), le mercredi 29 mars 2023 à 11 heures (Paul VAN DER VLOET Cérémonie de 11:00 à 11:30 Legrand-Jacob sprl, info@legrand-jacob.be). Mais profitons-en pour faire une petite leçon de kinyarwanda à ceux qui ne maîtrisent pas notre langue, celle de Gihanga, une des plus belles de cette planète Terre. Et commençons tout de suite par le commencement.
L’Europe (puisque c’est de cela qu’il s’agit), se traduit en kinyarwanda, Uburayi (= Le-Pays-De-La-Suie). Qu’est-ce qui a poussé les Banyarwanda à qualifier l’Europe de Pays-De-La-Suie ? Je n’en sais absolument rien. Au 19ème siècle, je n’étais pas encore né.
ibirayi (les pommes de terre) est un substantif dérivé de Uburayi (= Le-Pays-De-La-Suie) et signifie tout simplement Les-Patates-Du-Pays-De-La-Suie. Au fait, comment dit-on la suie en kinyarwanda ? Umurayi. C’est aussi simple que ça. Et Murayi dans tout ça ?
Murayi = L’Européen ;
Murayi = La Suie ;
Murayi = Grande quantité de pommes de terre (= Patates-Du-Pays-De-La-Suie).
ROEST (comme le Hollandais qui a eu la gentillesse de m’inviter à sa noce, beau-fils de feu Pasteur Frédéric SEBALINDA) n’est pas la traduction de Murayi.
Murayi se traduit, en flamand, ROET (la suie) et non ROEST (la rouille). ROET (la suie) est un mot flamand qui se prononce « route » (umurayi). Le « rail » c’est français, mais « roet » (lire « route »), c’est flamand. Et en kinyarwanda ? Le son « u » n’existe pas en kinyarwanda. Le mot français « rut » se lit en kinyarwanda « route » (exactement comme « roet » en flamand).
Et pour ne rien faciliter du tout, le mot français « rut » (en parlant des animaux) ne se traduit pas en kinyarwanda « umurayi » mais « kulinda » (lire « koulinda »), rien à voir avec le mot flamand « linde » (tilleul). ROEST (comme le beau-fils hollandais de feu Pasteur SEBALINDA), ne se traduit pas en kinyarwanda « umurayi », mais « ingese ». Le patronyme de mon ami ROEST ne signifie pas « umurayi » (= la suie), mais mon ami ROEST est néanmoins Umurayi puisqu’il est Européen. Donc « umurayi » = la suie, mais « Umurayi » = L’Européen.
« Rust roest », comme on dit chez nous en Flandre. C’est un des dictons les plus populaires du plat pays.
Le lundi 7 septembre 1970, j’entre en 6ème année primaire à Nyakabungo, Gisenyi, Rubavu, Gisenyi, au Rwanda, à l’âge de 10 ans (le plus jeune de la classe). Nous sommes trois Habimana dans la même classe : 

  1. Habimana Djuma (le plus âgé), fils de Senzira, de la cellule Kivumu, secteur Gisenyi, commune Rubavu, préfecture Gisenyi, au Rwanda. Aux dernières nouvelles, il vit toujours à Gisenyi. Il m’arrive d’avoir de ses nouvelles par son jeune frère Sadi qui vit à Lubumbashi au Congo voisin.
  2. Habimana Cleth (de deux ans plus âgé que moi), fils de Kubwimana Raphael de la cellule Bugoyi, secteur Gisenyi, commune Rubavu, préfecture Gisenyi, au Rwanda, le meilleur au football surnommé Européen (petit-frère de Bahizi François, dit Bonjour, futur percepteur des postes à Gisenyi). Il est malheureusement décédé très jeune.
  3. Moi-même Habimana Ildephonse dit Murayi.

Question pour un champion :
Qui était Habimana Européen de notre classe ? Cleth ? ou moi-même ?

Mais avant de terminer, après avoir présenté mes condoléances à la Vicomtesse de ROEST d’ALKEMADE, je présente également mes condoléances aux autres membres de la famille de feu Paul van der VLOET (28.12.1928 - 21.03.2023), et plus particulièrement à ses petits-enfants, Audrey Marie Emilie LOUMAYE, médecin, épouse de Geoffroy Dominique Frédéric Marie Ghislain de PIERPONT, demeurant à TERVUREN (Belgique), Jezus Eiklaan numéro 86/A et Léopold Ernest Marie Georges LOUMAYE, médecin, époux de Madame Maude Anne-France Michèle Laetitia BERCKMANS, demeurant à HUY (Belgique) Section de Tihange, rue Bonne Espérance 34, bénéficiaires de la Donation Partage LE BLAIR SCI Consorts LOUMAYE... Ibindi ubundi. 
La cinquième chanson de mars 2023: BEAFRIKA ACADEMY | KIDS/ADOS | CAMIDO - SUGARCANE | CHOREOGRAPHY BY BADGYALCASSIE ET SILVER VICE - YouTube
« Impose ta chance, serre ton bonheur et va vers ton risque. À te regarder, ils s'habitueront. » [— René CHAR | Poète français né le 14 juin 1907 à L'Isle-sur-la-Sorgue (Vaucluse) et mort à Paris le 19 février 1988, ayant adhéré au mouvement surréaliste à 22 ans] 
« Ce qui est dit doit être fait
Ce qui est fait était écrit
C'est comme ça…
C'est la vie. »
(Jacques Higelin) 
Allez ! Bonne soirée et puis aussi bonne chance. 
Abatabizi bicwa no kutabimenya.
Nikozitambirwa

25.03.2023

Thursday, March 09, 2023

La souffrance des Républicains avant les Ides de mars 2023

Abapfuye barihuse !

« Soit au début, soit à la fin,
Mars nous montre son venin. »


« Les emmerdes, disait Jacques CHIRAC, ça vole toujours en escadrille. »
Les Républicains hexagonaux et d'ailleurs ne le démentiront pas !
Le mardi 7 mars 2023, le débat sur la réforme des retraites en France a pris une nouvelle tournure. Les "Robins des bois de l'énergie" revendiquent une coupure de courant à la permanence du sieur Gérard LARCHER, Président du Sénat (bfmtv.com) !

Qui l'eût cru ? MDR !
Ce qui est arrivé au Président Gérard LARCHER du Sénat français ce mardi 7 mars 2023, c'est exactement ce qui est arrivé au Président Grégoire KAYIBANDA (°01.05.1924 - †15.12.1976) de la République du Rwanda au Stade régional de Nyamirambo le 1er juillet 1973. À l'époque, le Président Grégoire Kayibanda n'avait rien trouvé de mieux que de déclarer (lorsque le courant fut rétabli) que le Parti PARMEHUTU est invincible ! 4 jours après... L'INVINCIBLE (IKINANI) (pas si invincible que ça) entra dans la danse. La suite on la connaît !
Morale de l'Histoire :

  1. “Imfizi icugita isi ni Bihogo bya Birahinduka ntitanga iratiza.”
  2. “Imbeba irenze impinga yiyita Sebihogo.” (Arrivé sur le sommet d'une montagne le rat se donne comme un noble personnage.)( Le plus pauvre hère en pays inconnu)(Byanzu bya Sebihogo).
  3. “Uko zivuze niko zitambirwa.” (Sous-entendu ingoma)(On danse d'après le son du tambour).

Lire à ce sujet : R. Père Pagès. “Proverbes Du Ruanda.” Aequatoria, vol. 11, no. 2, 1948, pp. 53–59. | Proverbes du Ruanda, R. Père Pagès, Aequatoria, 11e Année, No. 2 (1948), pp. 53-59 (7 pages), Published By: Honoré Vinck. | Ibindi ubundi.


Coat of arms of the Republic of Rwanda between 1962 and 2001
« Ce qui est dit doit être fait
Ce qui est fait était écrit
C'est comme ça…
C'est la vie. »
(Jacques Higelin) 
La troisième chanson de mars 2023 : Rihanna - Diamonds - YouTube
Abatabizi bicwa no kutabimenya.
Nikozitambirwa
09.03.2023